Grekiska ordet 2052 Eritheia

Rom 2:8 men vrede och dom åt dem som söker sitt eget (2052 Eritheia) och inte lyder sanningen utan orättfärdigheten. (Vår egen själs begär) 9 Nöd och ångest skall komma över varje människa som gör det onda, främst över juden och även över greken,

G2052ἐριθεία
eritheía; gen. eritheías, fem. noun from eritheúō (n.f.), to work for hire, usually in the mid. voice, used in a bad sense of those who seek only their own. Contention, strife, rivalry. It represents a motive of self-interest, mercenary interest (Php_1:16; Php_2:3). It also meant canvassing for public office, scheming. (Rom_2:8; 2Co_12:20; Gal_5:20; Jas_3:14, Jas_3:16.)
Syn.: philoneikía (G5379), dispute, quarrelsomeness; éris (G2054), strife, quarrel, rivalry; paroxusmós (G3948), paroxysm, a sharpening of the feeling or action, irritation; antilogía (G485), strife, answering back; máchē (G3163), fighting; logomachía (G3055), strife of words.

Eritheia kan även betyda en som tar en tjänst enbart för egen vinnings skull. En lejd Herde kommer av ordet Erithos och det innebär att han tar jobbet för att själv bli sedd och ärad.

Det finns 5 punkter vi vill använda för att beskriva just de som drivs av 2952 Eritheia

          När skall nöd och ångest komma över den som gör det onda? På den dagen (de sista 3 1/2 åren)